No passado dia 13.Nov.2020 fez 46 anos que Yasser Arafat discursou nas Nações Unidas.
Só lendo, compreendemos porque, nos dias de hoje, é tão difícil encontrar todo o discurso traduzido para uma língua ocidental. O seguinte vídeo é uma versão censurada da Associated Press, uma agência de notícias internacional. Após o vídeo, a tradução para português do discurso completo e sem censura.
○
Artigos relacionados
09.Nov.2020
○
Palestina nas Nações Unidas
Discurso de Yasser Arafat
Nações Unidas, 13.Nov.1974
TRADUÇÃO
ONU: "Yasser Arafat, como Presidente do Comitê Executivo da Organização para a Libertação da Palestina, dirigiu-se à Assembleia Geral das Nações Unidas em 13.Nov.1974, durante o debate sobre a Palestina. A seguir está uma tradução do discurso, originalmente proferido em árabe.
Yasser Arafat: "- Senhor Presidente, agradeço por ter convidado a Organização para a Libertação da Palestina a participar da sessão plenária da Assembleia Geral das Nações Unidas. Agradeço a todos os representantes dos Estados membros das Nações Unidas que contribuíram para a decisão de introduzir a questão da Palestina como um item separado na Agenda desta Assembleia. Essa decisão tornou possível a resolução da Assembleia nos convidando a abordá-la sobre a questão da Palestina.
Esta é uma ocasião muito importante. A questão da Palestina está sendo re-examinada pelas Nações Unidas e consideramos essa medida uma vitória tanto para a organização mundial quanto para a causa de nosso povo. Indica, novamente, que as Nações Unidas de hoje não são as Nações do passado - assim como o mundo de hoje não é o mundo de ontem. As Nações Unidas, hoje, representam 138 nações, um número que reflete mais claramente a vontade da comunidade internacional. Assim, as Nações Unidas de hoje são mais capazes de implementar os princípios consagrados em sua Carta e na Declaração Universal dos Direitos Humanos, bem como têm mais poderes para apoiar as causas da paz e da justiça.
Nosso povo agora está começando a sentir essa mudança. Junto com eles, os povos da Ásia, África e América Latina também sentem a mudança. Como resultado, as Nações Unidas adquirem maior estima tanto na visão de nosso povo quanto na visão de outros povos. Desta forma, nossa esperança é fortalecida de que as Nações Unidas possam contribuir ativamente para a busca e triunfo das causas da paz, justiça, liberdade e independência. Nossa decisão de construir um novo mundo é fortalecida - um mundo livre de colonialismo, imperialismo, neo-colonialismo e racismo em todas as suas formas, incluindo o sionismo.
Nosso mundo aspira à paz, justiça, igualdade e liberdade. Espera que as nações oprimidas, atualmente submetidas ao peso do imperialismo, possam ganhar sua liberdade e seu direito à autodeterminação. Espera colocar as relações entre as nações numa base de igualdade, coexistência pacífica, respeito mútuo pelos assuntos internos de cada um, garantia da soberania nacional, independência e unidade territorial com base na justiça e benefício mútuo. Este mundo resolve que os laços econômicos que o unem devem ser baseados na justiça, na paridade e no interesse mútuo. Ele aspira finalmente a direcionar seus recursos humanos contra o flagelo da pobreza, fome, doenças e calamidades naturais, para o desenvolvimento de capacidades científicas e técnicas produtivas para aumentar a riqueza humana - tudo isso na esperança de reduzir a disparidade entre os países em desenvolvimento e os países desenvolvidos. Mas todas essas aspirações não podem ser realizadas em um mundo que atualmente é governado por tensão, injustiça, opressão, discriminação racial e exploração, um mundo também ameaçado por desastres econômicos sem fim, guerras e crises.
Muitos povos - incluindo os do Zimbábue, Namíbia, África do Sul e Palestina, entre muitos outros, ainda são vítimas da opressão e da violência. Suas áreas do mundo estão tomadas por lutas armadas provocadas pelo imperialismo e pela discriminação racial. Essas, meras formas de agressão e terror, são exemplos de povos oprimidos obrigados por circunstâncias intoleráveis a um confronto com essa opressão. Mas onde quer que ocorra esse confronto, ele é legítimo e justo.
É imperativo que a comunidade internacional apoie esses povos em suas lutas, na promoção de suas causas legítimas e na conquista de seu direito à autodeterminação.
Na Indo-China, o povo ainda está exposto à agressão. Eles permanecem sujeitos a conspirações que os impedem de desfrutar da paz e da realização de seus objetivos. Embora os povos de todos os lugares tenham saudado os acordos de paz alcançados no Laos e no Vietnã do Sul, ninguém pode dizer que a paz genuína foi alcançada, pois as forças responsáveis - em primeiro lugar - pela agressão, estão decididas a que o Vietnã permaneça em estado de perturbação e guerra. O mesmo pode ser dito da atual agressão militar contra o povo do Camboja. Portanto, é responsabilidade da comunidade internacional apoiar esses povos oprimidos e também condenar os opressores por seus desígnios contra a paz. Além disso, apesar da posição positiva assumida pela República Democrática da Coreia no que diz respeito a uma solução pacífica e justa para a questão coreana, ainda não existe um assentamento para essa questão.
Há alguns meses, o problema de Chipre eclodiu violentamente diante de nós. Todos os povos em todos os lugares compartilharam do sofrimento dos cipriotas. Pedimos que as Nações Unidas continuem seus esforços para alcançar uma solução justa em Chipre, poupando assim os cipriotas de novas guerras e garantindo-lhes paz e independência. Sem dúvida, porém, a consideração da questão de Chipre pertence tanto aos problemas do Oriente Médio quanto aos do Mediterrâneo.
Em seus esforços para substituir um sistema econômico mundial antiquado, mas ainda dominante - por um novo, mais logicamente racional - os países da Ásia, África e América Latina enfrentam ataques implacáveis a esses esforços. Esses países expressaram suas opiniões na sessão especial da Assembleia Geral sobre matérias-primas e desenvolvimento. Assim, o saque, a exploração e o desvio da riqueza dos povos empobrecidos devem ser encerrados imediatamente. Não deve haver dissuasão dos esforços dessas pessoas para desenvolver e controlar sua riqueza. Além disso, existe uma grande necessidade de se chegar a preços justos para as matérias-primas desses países.
Além disso, esses países continuam a ser prejudicados na realização de seus objetivos primários formulados na Conferência sobre o Direito do Mar, em Caracas, na Conferência da População e na Conferência da Alimentação de Roma. As Nações Unidas devem, portanto, envidar todos os esforços para conseguir uma alteração radical do sistema econômico mundial, possibilitando que os países em desenvolvimento avancem rapidamente. As Nações Unidas devem se opor com firmeza às forças que tentam colocar a responsabilidade pela inflação sobre os ombros dos países em desenvolvimento, especialmente os países produtores de petróleo. As Nações Unidas devem condenar firmemente todas as ameaças feitas contra esses países simplesmente porque exigem seus justos direitos.
A corrida armamentista mundial não mostra sinais de enfraquecimento. Como conseqüência, o mundo inteiro está ameaçado com a dispersão de suas riquezas e o desperdício total de suas energias. A violência armada é mais provável em todos os lugares. Os povos esperam que as Nações Unidas se dediquem obstinadamente a pôr fim à corrida aos armamentos; converter as vastas somas gastas em tecnologia militar até que se atinja o estágio em que as armas nucleares são destruídas e os recursos vão para projetos de desenvolvimento, para aumentar a produção e para beneficiar o mundo.
E ainda assim, a maior tensão existe em nossa parte do mundo. Lá, a entidade sionista se apega tenazmente ao território árabe ocupado; a entidade sionista está segurando os territórios árabes que ocupou e persistindo em suas agressões contra nós. Novos preparativos militares estão sendo feitos febrilmente. Isso antecipa outra... 5ª guerra de agressão a ser lançada contra nós. Tais sinais correspondem o mais próximo possível de observação, uma vez que há uma grande probabilidade de que esta guerra proibiria a destruição nuclear e aniquilação cataclísmica.
O mundo precisa de enormes esforços para que suas aspirações à paz, liberdade, justiça, igualdade e desenvolvimento sejam realizadas, para que sua luta seja vitoriosa sobre o colonialismo, imperialismo, neo-colonialismo e racismo em todas as suas formas, incluindo o sionismo . Somente por meio de tais esforços pode-se dar forma efetiva às aspirações de todos os povos, inclusive às aspirações dos povos cujos Estados se opõem a tais esforços. É esse caminho que leva ao cumprimento dos princípios enfatizados pela Carta das Nações Unidas e pela Declaração Universal dos Direitos Humanos. Se o status quo fosse simplesmente mantido, entretanto, o mundo estaria exposto aos mais perigosos conflitos armados, além das calamidades econômicas, humanas e naturais.
Apesar das crises mundiais duradouras, apesar dos poderes das trevas e do atraso com que afligem o mundo, vivemos em uma época de mudanças gloriosas. Uma velha ordem mundial está desmoronando diante de nossos olhos, à medida que o imperialismo, o colonialismo, o neo-colonialismo e o racismo, cuja forma principal é o sionismo, inevitavelmente perecem. Estamos testemunhando uma grande onda da história levando os povos a um novo mundo que eles criaram. Nesse mundo, as causas justas triunfarão. Disso estamos confiantes.
A questão da Palestina é crucial entre aquelas causas justas lutadas irrestritamente pelas massas que trabalham sob o imperialismo e a opressão. Estou ciente de que, se tenho a oportunidade de me dirigir à Assembleia Geral, também deve ser dada a oportunidade a todos os movimentos de libertação que lutam contra o racismo e o imperialismo. Em seus nomes, em nome de cada ser humano que luta pela liberdade e autodeterminação, exorto a Assembleia Geral a dar urgentemente às suas causas justas a mesma atenção que a Assembleia Geral tão justamente deu à nossa causa. Uma vez concedido esse reconhecimento, haverá uma base segura para a preservação da paz universal. Pois somente com essa paz uma nova ordem mundial perdurará em que os povos possam viver livres da opressão, do medo, da injustiça e da exploração. Como eu disse antes, esta é a verdadeira perspectiva para definir a questão da Palestina. Farei isso agora para a Assembleia Geral, mantendo firmemente em mente a perspectiva e o objetivo de uma ordem mundial vindoura.
Mesmo que hoje falemos nesta Assembleia Geral de uma tribuna internacional, também expressamos nossa fé na luta política e diplomática como complementos, como aprimoramentos da luta armada. Além disso, expressamos nosso apreço pelo papel que as Nações Unidas são capazes de desempenhar na solução de problemas de âmbito internacional. Mas essa capacidade, disse há pouco, só se tornou real depois que as Nações Unidas se acomodaram à realidade viva de povos aspirantes, aos quais essa organização internacional deve obrigações singulares.
Ao dirigir-se à Assembléia Geral hoje, nosso povo proclama sua fé no futuro, livre das tragédias do passado ou das limitações do presente. Se, ao discutirmos o presente, alistamos o passado em nosso serviço, o fazemos apenas para iluminar nossa jornada para o futuro ao lado de outros movimentos de libertação nacional. Se voltarmos agora às raízes históricas de nossa causa, o faremos porque, presentes neste exato momento em nosso meio, estão aqueles que, enquanto ocupam nossas casas, seu gado pastoreia em nossos pastos e suas mãos arrancam os frutos de nossas árvores, afirmam ao mesmo tempo que somos fantasmas sem existência, sem tradições, ou futuro. Falamos das nossas raízes também porque até recentemente algumas pessoas consideravam - e continuam a considerar - o nosso problema apenas como um problema de refugiados. Eles retrataram a questão do Oriente Médio como pouco mais do que uma disputa de fronteira entre os estados árabes e a entidade sionista. Imaginaram que nosso povo reivindica direitos que não são seus de direito e não luta nem com lógica, nem motivos legítimos, com o simples desejo de perturbar a paz e aterrorizar os outros. Pois existem entre vocês - e aqui me refiro aos Estados Unidos da América e outros semelhantes - aqueles que abastecem nosso inimigo livremente com aviões e bombas e com toda variedade de armas assassinas. Eles assumem posições hostis contra nós, distorcendo deliberadamente a verdadeira essência do problema. Tudo isso é feito não apenas às nossas custas, mas às custas do povo americano e seu bem-estar e da amizade que continuamos a esperar possa ser cimentada entre nós e este grande povo, cuja história de luta pelo bem de liberdade e a unidade de seus territórios que honramos e saudamos.
Não posso, agora, abrir mão desta oportunidade de apelar desta tribuna, diretamente ao povo americano, pedindo-lhes que dêem seu apoio ao nosso povo heróico e lutador. Peço-lhes de todo o coração que endossem o direito e a justiça, para relembrar George Washington, o heróico Washington, cujo propósito era a liberdade e independência de sua nação; Abraham Lincoln, campeão dos destituídos e miseráveis; e também Woodrow Wilson, cuja doutrina dos 14 Pontos permanece subscrita para e venerado por nosso povo. Pergunto ao povo americano se as demonstrações de hostilidade e inimizade ocorrendo fora deste grande salão refletem a verdadeira intenção da vontade da América. Qual é, pergunto-lhe francamente, o crime do povo da Palestina contra o povo americano? Por que você luta contra nós? Isso realmente atende aos seus interesses? Isso serve aos interesses das massas americanas? Não definitivamente NÃO. Só posso esperar que o povo americano se lembre de que sua amizade com toda a nação árabe é muito grande, muito duradoura e muito gratificante para que tais demonstrações possam prejudicá-la.
Em qualquer caso, ao concentrar nossa discussão sobre a questão da Palestina em raízes históricas, o fazemos porque acreditamos que qualquer questão que agora exerce a preocupação do mundo deve ser vista radicalmente, no verdadeiro sentido da palavra, se uma solução real for alguma vez para ser agarrada. Propomos esta abordagem radical como um antídoto para uma abordagem das questões internacionais que obscurece as origens históricas por trás da ignorância, negação e uma obediência servil ao fato consumado.
As raízes da questão palestina remontam aos anos finais do Séc. XIX; em outras palavras, àquele período que chamamos de era do colonialismo e assentamento e da transição para as vésperas do imperialismo. Foi quando nasceu o plano imperialista sionista: seu objetivo era a conquista da Palestina pela imigração européia, assim como os assentadores colonizaram e de fato, invadiram a maior parte da África. Este é o período durante o qual, emanando do Ocidente, o colonialismo se espalhou até os confins da África, Ásia e América Latina, construindo colônias por toda parte, explorando cruelmente, oprimindo, saqueando os povos daqueles 3 continentes. Este período persiste até o presente. A evidência marcante de sua presença totalmente condenável pode ser facilmente percebida no racismo praticado tanto na África do Sul quanto na Palestina.
Assim como o colonialismo e os assentadores dignificaram suas conquistas, seus saques e ataques ilimitados aos nativos da África e em outros lugares, com apelos a uma "missão civilizadora", também ondas de imigrantes sionistas disfarçaram seus propósitos ao conquistar a Palestina. Assim como o colonialismo usou religião, cor, raça e língua para justificar a exploração do povo e sua cruel subjugação pelo terror e discriminação, também foram esses métodos empregados quando a Palestina foi usurpada e seu povo expulso de sua pátria nacional.
Assim como o colonialismo usou os miseráveis, os pobres e os explorados como mera matéria inerte para construir e levar a cabo o colonialismo assentador, também foram os destituídos, oprimidos judeus europeus empregados em nome do imperialismo mundial e da liderança sionista. Os judeus europeus foram transformados em instrumentos de agressão; eles se tornaram os elementos do colonialismo de assentamento e da discriminação racial.
A ideologia sionista foi utilizada contra nosso povo palestino: o objetivo não era apenas o estabelecimento do colonialismo de assentamento de estilo ocidental, mas também a separação dos judeus de suas várias terras natais e, subsequentemente, seu afastamento de suas nações. O sionismo é uma ideologia imperialista, colonialista, racista; é profundamente reacionário e discriminatório; está unido ao anti-semitismo em seus princípios e é o outro lado da mesma moeda. Pois, quando o que é proposto é que os adeptos da fé judaica - independentemente de sua residência nacional - não devam lealdade à sua terra natal, nem viver em pé de igualdade com seus outros cidadãos não judeus - quando isso é proposto, ouvimos que o anti-semitismo é proposto. Quando é proposto que a única solução para o problema judaico é que os judeus devem se alienar das comunidades, ou nações das quais fizeram parte histórica; quando é proposto que os judeus resolvam o problema judaico imigrando para e assentando a terra de outras pessoas pelo terrorismo e pela força, esta é exatamente a mesma atitude dos anti-semitas para com os judeus.
Assim, por exemplo, podemos compreender a estreita conexão entre Rhodes, que promoveu o colonialismo de assentamento no sudeste da Ásia; e Herzl, que tinha planos colonialistas para a Palestina. Tendo recebido um certificado de boa conduta de colono de Rodes, Herzl então se virou e apresentou este certificado ao governo britânico, esperando assim obter uma resolução formal de apoio à política sionista. Em troca, os sionistas prometeram à Grã-Bretanha uma base imperialista em solo palestino para que os interesses imperiais pudessem ser salvaguardados no principal ponto estratégico mais importante do Oriente Médio.
Assim, o movimento sionista aliou-se diretamente ao colonialismo mundial em um ataque comum às nossas terras. Permitam-me agora apresentar uma seleção de fatos históricos sobre esta aliança.
A invasão judaica da Palestina começou em 1881. Antes que a 1ª grande onda de assentadores começasse a chegar, a Palestina tinha uma população de meio milhão, a maioria deles muçulmanos, ou cristãos e cerca de 10.000 judeus. Cada setor da população desfrutava da tolerância religiosa característica de nossa civilização.
A Palestina era então uma terra verdejante, habitada por um povo árabe que estava construindo sua vida e enriquecendo sua cultura indígena.
Entre 1882 e 1917, o movimento sionista assentou aproximadamente 50.000 judeus europeus em nossa terra natal. Para isso, recorreu a malandragem e engano para plantá-los em nosso meio. Seu sucesso em fazer com que a Grã-Bretanha emitisse a Declaração Balfour demonstrou a aliança entre o sionismo e o colonialismo. Além disso, ao prometer ao movimento sionista o que não lhe cabia dar, a Grã-Bretanha mostrou o quão opressor era o domínio do colonialismo. Como foi então constituída, a Liga das Nações abandonou nosso povo árabe e as garantias e promessas de Wilson foram em vão. Sob o disfarce de um mandato, o colonialismo britânico foi cruel e diretamente imposto sobre nós. O documento de mandato emitido pela Liga das Nações era para permitir que os invasores sionistas consolidassem seus ganhos em nossa pátria.
Em 30 anos, o movimento sionista conseguiu, em colaboração com seu aliado colonialista, estabelecer mais judeus europeus na terra, usurpando assim as propriedades dos árabes palestinos.
Em 1947, o número de judeus havia chegado a 600.000; eles possuíam menos de 6% das terras aráveis palestinas. O número deve ser comparado com a população [árabe] da Palestina, que na época era de 1.250.000.
Como resultado do conluio entre o poder obrigatório e o movimento sionista e com o apoio dos Estados Unidos, esta Assembleia Geral no início de sua história aprovou uma recomendação para dividir nossa pátria palestina. Isso aconteceu em 30.Nov.1947, em um ambiente de ações questionáveis e forte pressão. A Assembleia Geral dividiu o que não tinha o direito de dividir - uma pátria indivisível. Quando rejeitamos essa decisão, nossa posição correspondia à da mãe verdadeira que se recusou a permitir que Salomão cortasse seu filho em dois quando a outra mulher reivindicou o filho como seu. Além disso, embora a resolução da partição tenha concedido aos colonos coloniais 54% das terras da Palestina, sua insatisfação com a decisão os levou a travar uma guerra de terror contra a população árabe civil. Eles ocuparam 81% da área total da Palestina, desenraizando um milhão de árabes. Assim, eles ocuparam 524 cidades e aldeias árabes, das quais destruíram 385, destruindo-as completamente no processo. Depois de fazer isso, eles construíram seus próprios assentamentos e colônias nas ruínas de nossas fazendas e bosques. As raízes da questão da Palestina estão aqui. Suas causas não decorrem de nenhum conflito entre duas religiões, ou dois nacionalismos. Também não é um conflito de fronteira entre estados vizinhos. É a causa de pessoas privadas de sua pátria, dispersas e desenraizadas, a maioria das quais vive no exílio e em campos de refugiados.
Com o apoio das potências imperialistas e colonialistas, encabeçadas pelos Estados Unidos da América, esta entidade sionista conseguiu ser aceite como membro das Nações Unidas. Conseguiu ainda obter a exclusão da questão da Palestina da Agenda das Nações Unidas e enganar a opinião pública mundial ao apresentar nossa causa como um problema de refugiados que precisam de caridade de benfeitores, ou assentamento, em uma terra que não é a deles.
Não satisfeito com tudo isso, o Estado racista, fundado na concepção imperialista-colonialista, transformou-se em base do imperialismo e em arsenal de armas. Isso lhe permitiu assumir seu papel de subjugar o povo árabe e de cometer agressão contra ele, a fim de satisfazer suas ambições de expansão na Palestina e em outras terras árabes. Além dos muitos casos de agressão cometidos por esta entidade contra os estados árabes, ela lançou 2 guerras em grande escala, em 1956 e 1967, colocando assim a paz e a segurança mundiais em perigo.
Como resultado da agressão sionista em Jun.1967, o inimigo ocupou o Sinai egípcio até o Canal de Suez. O inimigo ocupou as Colinas de Golã da Síria, além de todas as terras palestinas a oeste do Jordão. Todos esses desenvolvimentos levaram à criação em nossa área do que ficou conhecido como o "Problema do Oriente Médio". A situação foi agravada pela persistência do inimigo em manter sua ocupação ilegal e em consolidá-la ainda mais, estabelecendo assim uma ponta-de-lança para o impulso do imperialismo mundial contra nossa nação árabe. Todas as decisões do Conselho de Segurança e pedidos da opinião pública mundial para a retirada das terras ocupadas em Jun.1967, foram ignorados. Apesar de todos os esforços pacíficos e diplomáticos em nível internacional, o inimigo não foi dissuadido de sua política expansionista. A única alternativa aberta às nossas nações árabes, principalmente Síria e Egito, era despender esforços exaustivos para se preparar, em primeiro lugar, para resistir a esta invasão armada bárbara pela força e, em segundo lugar, para libertar as terras árabes e restaurar os direitos do povo palestino, depois que todos os outros meios pacíficos falharam.
Nessas circunstâncias, a 4ª guerra estourou em Out.1973, trazendo para o inimigo sionista a falência de sua política de ocupação e expansão e sua confiança no conceito de poderio militar. Apesar de tudo isso, os líderes da entidade sionista estão longe de ter aprendido qualquer lição com sua experiência. Estão se preparando para a 5ª guerra, recorrendo mais uma vez à linguagem da superioridade militar, da agressão, do terrorismo, da subjugação e, finalmente, sempre para a guerra no trato com os árabes.
Dói muito nosso povo testemunhar a propagação do mito de que sua pátria era um deserto até que floresceu pelo trabalho de assentadores estrangeiros; que era uma terra sem povo e que a entidade assentadora não causou dano a nenhum ser humano. Não, essas mentiras devem ser expostas nesta tribuna, pois o mundo deve saber que a Palestina foi o berço das mais antigas culturas e civilizações. Seu povo árabe se dedicava à agricultura e à construção, espalhando cultura por todo o país há milhares de anos, dando o exemplo na prática da tolerância religiosa e da liberdade de culto, agindo como fiel guardião dos lugares sagrados de todas as religiões. Como filho de Jerusalém, guardo para mim e para meu povo belas memórias e imagens vívidas da fraternidade religiosa que era a marca registrada de nossa Cidade Santa antes de sucumbir à catástrofe. Nosso povo continuou a seguir essa política iluminada até o estabelecimento do estado de Israel e sua dispersão. Isso não impediu nosso povo de exercer seu papel humanitário em solo palestino. Nem permitirão que suas terras se tornem uma plataforma de lançamento para a agressão, ou um campo racista para a destruição da civilização, cultura, progresso e paz. Nosso povo não pode deixar de manter a herança de seus ancestrais na resistência aos invasores, em assumir a tarefa privilegiada de defender sua terra natal, sua nacionalidade árabe, sua cultura e civilização e de salvaguardar o berço das religiões monoteístas.
Em contraste, precisamos apenas mencionar brevemente alguns exemplos das atitudes racistas de Israel: seu apoio à Organização do Exército Secreto na Argélia, seu apoio aos colonos colonizadores na África - seja no Congo, Angola, Moçambique, Zimbábue, Rodésia, ou África do Sul - e seu apoio ao Vietnã do Sul contra a revolução do Vietnã. Pode-se também mencionar o apoio contínuo de Israel ao imperialismo em todos os lugares, sua posição obstrucionista no Comitê dos 24, sua recusa em votar em apoio à independência dos Estados africanos e sua oposição às demandas de muitas Nações asiáticas, africanas e latino-americanas e vários outros estados nas conferências sobre matérias-primas, população, lei do mar e alimentos. Todos esses fatos oferecem mais uma prova do caráter do inimigo que usurpou nossa terra. Eles justificam a luta honrosa que estamos travando contra ele. Enquanto defendemos uma visão do futuro, nosso inimigo mantém os mitos do passado.
O inimigo que enfrentamos tem um longo histórico de hostilidade até mesmo contra os próprios judeus, pois existe dentro da entidade sionista uma terrível discriminação racial contra os judeus orientais. Enquanto condenávamos veementemente os massacres de judeus sob o domínio nazista, a liderança sionista parecia mais interessada na época em explorá-los da melhor maneira possível para cumprir seu objetivo de imigração para a Palestina.
Se a imigração de judeus para a Palestina tivesse como objetivo permitir que vivessem lado a lado conosco, gozando dos mesmos direitos e assumindo os mesmos deveres, teríamos aberto nossas portas a eles, na medida da capacidade de nossa pátria para absorção permitida. Tal foi o caso com os milhares de armênios e circassianos que ainda vivem entre nós em igualdade de irmãos e cidadãos. Mas ninguém pode exigir que nos submetamos, ou aceitemos, que o objetivo dessa imigração seja usurpar nossa pátria, dispersar nosso povo e nos transformar em cidadãos de segunda classe. Portanto, desde o seu início, nossa revolução não foi motivada por fatores raciais, ou religiosos. Seu alvo nunca foi o judeu, como pessoa, mas o sionismo racista e a agressão. Nesse sentido, a nossa é também uma revolução para o judeu, como ser humano. Estamos lutando para que judeus, cristãos e muçulmanos vivam em igualdade, gozando dos mesmos direitos e assumindo os mesmos deveres, livres de discriminação racial ou religiosa.
a) a) Nós distinguimos entre Judaísmo e Sionismo. Enquanto mantemos nossa oposição ao movimento sionista colonialista, respeitamos a fé judaica. Hoje, quase um século após o surgimento do movimento sionista, desejamos alertar sobre seu perigo crescente para os judeus do mundo, para nossos povos árabes e para a paz e segurança mundiais. Pois o sionismo encoraja o judeu a emigrar de sua terra natal e concede-lhe uma nacionalidade artificial. Os sionistas continuam com suas atividades destrutivas, embora estas tenham se mostrado ineficazes. O fenômeno da emigração constante de Israel, que tende a crescer à medida que caem os bastiões do colonialismo e do racismo no mundo, é um exemplo da inevitabilidade do fracasso de tais atividades.
b) b) Instamos as pessoas e governos do mundo a permanecer firmes contra as tentativas sionistas de encorajar os judeus mundiais a emigrar de seus países e usurpar nossa terra. Nós os exortamos também a se oporem firmemente a qualquer discriminação contra qualquer ser humano, seja de religião, raça, ou cor.
c) Por que nosso povo e nossa pátria deveriam ser responsáveis pelos problemas da imigração judaica, se tais problemas existem na mente de algumas pessoas? Por que os apoiadores desses problemas não abrem seus próprios países, que são muito maiores, para absorver e ajudar esses imigrantes?
Aqueles que nos chamam de terroristas desejam impedir que a opinião pública mundial descubra a verdade sobre nós e veja a justiça em nossos rostos. Eles procuram esconder o terrorismo e a tirania de seus atos e nossa própria postura de autodefesa.
A diferença entre o revolucionário e o terrorista está na razão pela qual cada um luta. Pois quem defende uma causa justa e luta pela liberdade e libertação de suas terras dos invasores, assentadores e colonos teria sido erroneamente chamado de terrorista; o povo americano em sua luta pela libertação dos colonialistas britânicos teria sido terrorista, a resistência europeia contra os nazistas seria terrorismo, a luta dos povos asiáticos, africanos e latino-americanos também seria terrorismo. Na verdade, é uma luta justa e adequada dos povos asiáticos, africanos e latino-americanos, consagrada pela Carta das Nações Unidas e pela Declaração dos Direitos do Homem. Quanto àqueles que lutam contra causas justas, aqueles que fazem a guerra para ocupar a pátria de outros e para saquear, explorar e colonizar seus povos - essas são as pessoas cujas ações devem ser condenadas, que devem ser chamadas de criminosos de guerra: pelos justos a causa determina o direito de lutar.
O terrorismo sionista que foi travado contra o povo palestino para expulsá-los de seu país e usurpar suas terras está registrado em seus documentos. Milhares de nosso povo foram assassinados em suas aldeias e cidades; dezenas de milhares de outras pessoas foram forçadas pelo fogo de rifle e artilharia a deixar suas casas e as safras que semearam nas terras de seus pais. Repetidamente, nossos filhos, mulheres e idosos foram expulsos e tiveram que vagar pelos desertos e escalar montanhas sem comida, ou água. Ninguém que em 1948 testemunhou a catástrofe que se abateu sobre os habitantes de centenas de vilas e cidades em Jerusalém, Jaffa, Lida, Ramleh e Galiléia - ninguém que foi testemunha dessa catástrofe jamais esquecerá a experiência, mesmo o apagão massivo ter conseguido esconder esses horrores, pois escondeu os vestígios de 385 vilas e cidades palestinas destruídas na época e apagadas do mapa. A destruição de 19 mil casas nos últimos 7 anos, o que equivale à destruição total de mais 200 aldeias palestinas e o grande número de mutilados em decorrência do tratamento a que foram submetidos nas prisões israelenses, não podem ser ocultados por nenhum apagão.
O terrorismo deles alimentou o ódio e esse ódio foi até dirigido contra a oliveira do meu país, que eles viam como um símbolo do nosso espírito, uma bandeira e que os fazia lembrar os habitantes indígenas da terra, uma lembrança viva de que a terra é palestino. Conseqüentemente, eles a arrancaram, ou mataram por negligência, ou a usaram como lenha. Como descrever a declaração de Golda Meir na qual ela expressa sua inquietação sobre "as crianças palestinas que nascem todos os dias"? Eles vêem na criança palestina, na árvore palestina, um inimigo que deve ser exterminado. Por dezenas de anos, os sionistas perseguiram os líderes culturais, políticos, sociais e artísticos de nosso povo, aterrorizando-os e assassinando-os. Eles roubaram nosso patrimônio cultural, nosso folclore popular e os reivindicaram como seus. O terrorismo deles atingiu até mesmo nossos lugares sagrados em nossa amada cidade de paz, Jerusalém. Eles se empenharam em privá-lo de seu caráter árabe (muçulmano e cristão), expulsando seus habitantes e anexando-o.
Não preciso me deter no incêndio da mesquita de al-Aqsa, no roubo dos tesouros da Igreja do Santo Sepulcro e na desfiguração de tantos aspectos de sua cultura e civilização. Jerusalém, com sua beleza e atmosfera impregnada de história, dá testemunho às sucessivas gerações de nosso povo que nela viveram, deixando em cada canto dela a prova de nossa presença eterna, de nosso amor por ela, de nossa civilização, de nossa valores HUMANOS. Portanto, não é surpreendente que sob seus céus, as 3 religiões tenham nascido e que sob esse céu essas 3 religiões brilharam para iluminar a humanidade para que ela pudesse expressar as tribulações e esperanças da humanidade e que pudesse marcar o caminho do futuro com suas esperanças.
O pequeno número de árabes palestinos que os sionistas não conseguiram desenraizar em 1948 são atualmente refugiados em seu próprio país. A lei israelense os trata como cidadãos de 2ª classe - até mesmo como cidadãos de 3ª classe, já que os judeus orientais são cidadãos de 2ª classe - e eles foram sujeitos a todas as formas de discriminação racial e terror após o confisco de suas terras e propriedades. Eles foram vítimas de massacres sangrentos como o de Kafr Qassim; eles foram expulsos de suas aldeias e negado o direito de retornar, como no caso dos habitantes de Iqrit e Kafr Bir'im. Por 26 anos, nossa população tem vivido sob a lei marcial e foi negada a liberdade de movimento sem permissão prévia do governador militar israelense - isso numa época em que uma lei israelense foi promulgada concedendo cidadania a qualquer judeu em qualquer lugar que quisesse emigrar para a nossa pátria. Além disso, outra lei israelense estipulava que os palestinos que não estavam presentes em suas aldeias, ou cidades, no momento em que foram ocupados, não têm direito à cidadania israelense.
O registro dos governantes israelenses está repleto de atos de terror perpetrados contra aqueles de nosso povo que permaneceram sob ocupação no Sinai e nas Colinas de Golã. O bombardeio criminoso da Escola Bahr al-Baqar e da fábrica de Abu Za'bal, no Egito, são apenas 2 desses atos inesquecíveis de terrorismo. A destruição da aeronave líbia é outro ato inesquecível. A destruição total da cidade de Quneitra é mais um exemplo tangível de terrorismo sistemático. Se um registro do terrorismo sionista no sul do Líbano fosse compilado - e esse terrorismo ainda continua - a enormidade de seus atos chocaria até os mais endurecidos: pirataria, bombardeios, terra arrasada, destruição de centenas de casas, despejo de civis e o sequestro de cidadãos libaneses. Isso constitui claramente uma violação da soberania libanesa e está em preparação para o desvio das águas do rio Litani.
É necessário lembrar a esta Assembleia as inúmeras resoluções por ela aprovadas condenando as agressões israelenses cometidas contra os países árabes, as violações israelenses dos direitos humanos e os artigos das Convenções de Genebra, bem como as resoluções relativas à anexação da cidade de Jerusalém e sua restauração ao seu status anterior?
A única descrição desses atos é que são atos de barbárie e terrorismo. No entanto, os racistas e colonialistas sionistas têm a ousadia de descrever a luta justa de nosso povo como terror. Poderia haver uma distorção da verdade mais flagrante do que esta? Pedimos àqueles que usurparam nossa terra, que estão cometendo atos assassinos de terrorismo contra nosso povo e praticando discriminação racial de forma mais ampla do que os racistas da África do Sul, pedimos que tenham em mente a resolução da Assembleia Geral das Nações Unidas que exigia a expulsão da África do Sul das Nações Unidas. Esse é o destino inevitável de todo país racista que adota a lei da selva, usurpa a pátria de outros e oprime seu povo.
Nos últimos 30 anos, nosso povo teve que lutar contra a ocupação britânica e a invasão sionista, ambas com uma intenção, ou seja, a usurpação de nossa terra. 6 grandes revoltas e dezenas de levantes populares foram encenadas para frustrar essas tentativas, para que nossa pátria pudesse permanecer nossa. Mais de 30.000 mártires - o equivalente em termos comparativos a 6 milhões de americanos - morreram no processo.
Quando a maioria do povo palestino foi arrancada de sua terra natal em 1948, a luta palestina pela autodeterminação continuou, apesar dos esforços para destruí-la. Tentamos todos os meios possíveis para continuar nossa luta política para alcançar nossos direitos nacionais, mas sem sucesso. Enquanto isso, tínhamos que lutar pela existência absoluta. Mesmo no exílio, educamos nossos filhos. Tudo isso fazia parte da tentativa de sobrevivência.
O povo palestino produziu milhares de engenheiros, médicos, professores e cientistas que participaram ativamente do desenvolvimento dos países árabes que fazem fronteira com sua pátria usurpada. Eles utilizaram sua renda para ajudar os jovens e os idosos que não podiam deixar os campos de refugiados. Eles educaram seus irmãos e irmãs mais novos, apoiaram seus pais e cuidaram de seus filhos. O tempo todo o palestino sonhou com o retorno. Nem a lealdade do palestino à Palestina, nem sua determinação de retornar diminuíram; nada poderia persuadi-lo a abandonar sua identidade palestina, ou a abandonar sua pátria. A passagem do tempo não o fez esquecer, como alguns esperavam que fizesse. Quando nosso povo perdeu a fé na comunidade internacional que persistia em ignorar seus direitos e quando ficou claro que os palestinos não recuperariam um centímetro da Palestina por meios exclusivamente políticos, nosso povo não teve escolha a não ser recorrer à luta armada. Nessa luta despejou seus recursos materiais e humanos e a flor de sua juventude. Enfrentamos corajosamente os atos mais cruéis do terrorismo israelense, que visavam desviar nossa luta e detê-la.
Nos últimos 10 anos de nossa luta, milhares de mártires e o dobro de feridos, mutilados e presos foram oferecidos em sacrifício, tudo em um esforço para resistir à ameaça iminente de liquidação, para recuperar o direito à auto-determinação e nosso direito para voltar à nossa pátria. Com a maior dignidade e o mais admirável espírito revolucionário, nosso povo palestino não perdeu seu espírito, nem nas prisões e nos campos de concentração israelenses, nem na grande prisão da ocupação israelense. O povo luta pela existência absoluta e continua a se esforçar para preservar o caráter árabe de sua terra. Assim, eles resistem à opressão, à tirania e ao terrorismo em suas formas mais sombrias.
É através da revolução armada de nosso povo que nossa liderança política e nossas instituições nacionais finalmente se cristalizaram e um movimento de libertação nacional, compreendendo todas as facções, organizações e capacidades palestinas, se materializou na Organização para a Libertação da Palestina.
Por meio de nosso movimento militante de libertação nacional da Palestina, a luta de nosso povo amadureceu e cresceu o suficiente para acomodar a luta política e social, além da luta armada. A Organização para a Libertação da Palestina foi um fator importante na criação de um novo indivíduo palestino, qualificado para moldar o futuro de nossa Palestina, não apenas contente em mobilizar os palestinos para os desafios do presente.
A Organização para a Libertação da Palestina pode se orgulhar de ter um grande número de atividades culturais e educacionais, mesmo quando engajada na luta armada e em uma época em que enfrentou os golpes cada vez mais violentos do terrorismo sionista. Estabelecemos institutos de pesquisa científica, desenvolvimento agrícola e bem-estar social, bem como centros de revitalização de nossa herança cultural e preservação de nosso folclore. Muitos poetas, artistas e escritores palestinos enriqueceram a cultura árabe em particular e a cultura mundial em geral. Suas obras profundamente humanas conquistaram a admiração de todos aqueles que os conhecem. Em contraste com isso, nosso inimigo tem sistematicamente destruído nossa cultura e disseminado ideologias racistas e colonialistas; enfim, tudo o que impede o progresso, a justiça, a democracia e a paz.
A Organização para a Libertação da Palestina conquistou sua legitimidade por causa do sacrifício inerente ao seu papel pioneiro e também por causa de sua liderança dedicada na luta. Essa legitimidade também foi concedida pelas massas palestinas, que em harmonia com ela, a escolheram para liderar a luta de acordo com suas diretrizes. A Organização para a Libertação da Palestina também ganhou legitimidade ao representar todas as facções, sindicatos, ou grupos, bem como todos os talentos palestinos, seja no Conselho Nacional, ou nas instituições do povo. Essa legitimidade foi ainda mais reforçada pelo apoio de toda a nação árabe que a apóia e ainda consagrada durante a última Conferência de Cúpula Árabe, que afirmou o direito da Organização para a Libertação da Palestina, em sua qualidade de única representante do povo palestino, de estabelecer uma autoridade nacional independente em todo o território palestino libertado.
Além disso, a legitimidade da Organização para a Libertação da Palestina foi intensificada como resultado do apoio fraternal dado por outros movimentos de libertação e por nações amistosas e de mesma opinião que estiveram ao nosso lado, encorajando-nos e ajudando-nos em nossa luta para garantir nossos direitos nacionais.
Também aqui devo transmitir calorosamente a gratidão dos nossos lutadores revolucionários e do nosso povo pelas honrosas atitudes adotadas pelos países não alinhados, os países socialistas, os países islâmicos, os países africanos e os países europeus amigos, bem como todos os nossos outros amigos na Ásia, África e América Latina.
A Organização para a Libertação da Palestina representa o povo palestino. Por isso, a Organização para a Libertação da Palestina expressa os desejos e esperanças de seu povo. Por causa disso, também traz esses desejos e esperanças diante de você, exortando-o a não se esquivar de uma importante responsabilidade histórica para com nossa justa causa.
Por muitos anos, nosso povo foi exposto à devastação da guerra, destruição e dispersão. Eles pagaram com o sangue de seus filhos aquilo que nunca pode ser compensado. Eles suportaram os fardos da ocupação, dispersão, despejo e terror mais do que qualquer outra pessoa. E, no entanto, tudo isso não tornou nosso povo nem vinditivo[?], nem vingativo. Nem nos fizeram recorrer ao racismo de nossos inimigos. Nem perdemos o verdadeiro método pelo qual amigo e inimigo são distinguidos.
Pois deploramos todos aqueles crimes cometidos contra os judeus; também deploramos toda a discriminação aberta e velada sofrida por eles por causa de sua fé.
Eu sou um rebelde e a liberdade é minha causa. Sei bem que muitos de vocês aqui presentes hoje estiveram exatamente na mesma posição de resistência que eu agora ocupo e da qual devo lutar. Uma vez você teve que converter sonhos em realidade por sua luta. Portanto, agora você deve compartilhar meu sonho. Acho que é exatamente por isso que posso pedir a vocês agora que ajudem, enquanto juntos transformamos nosso sonho em uma realidade brilhante, nosso sonho comum de um futuro pacífico na terra sagrada da Palestina.
Enquanto estava em um tribunal militar israelense, o revolucionário judeu Ehud Adiv disse: "Não sou terrorista; acredito que um estado democrático deveria existir nesta terra." Adiv agora definha em uma prisão sionista entre seus companheiros de fé. A ele e aos seus colegas, envio os meus votos mais sinceros.
E diante desses mesmos tribunais está hoje um bravo príncipe da igreja, o Arcebispo Capucci. Erguendo os dedos para formar o mesmo sinal de vitória usado por nossos lutadores pela liberdade, ele disse: "O que eu fiz, eu fiz para que todos os homens possam viver em paz nesta terra de paz." Este sacerdote principesco, sem dúvida, compartilhará o destino sombrio de Adiv. A ele enviamos nossas saudações e saudações.
Por que, portanto, não deveria sonhar e esperar? Pois a revolução não é a concretização de sonhos e esperanças? Portanto, trabalhemos juntos para que meu sonho seja realizado, para que eu possa voltar com meu povo do exílio, lá na Palestina para viver com esse judeu lutador pela liberdade e seus parceiros, com esse padre árabe e seus irmãos, em um estado democrático onde cristãos, judeus e muçulmanos vivem em justiça, igualdade, fraternidade.
Não é este um objetivo nobre e digno de minha luta ao lado de todos os amantes da liberdade em todos os lugares? Pois o mais admirável sobre esse objetivo é que ele é palestino, da terra da paz, da terra do martírio, do heroísmo e da história.
Vamos lembrar que os judeus da Europa e aqui nos Estados Unidos são conhecidos por liderar as lutas pelo secularismo e pela separação entre Igreja e Estado. Eles também são conhecidos por lutar contra a discriminação por motivos religiosos. Como podem rejeitar este programa humano e honrado pela Terra Santa, uma terra de paz e igualdade? Como podem continuar apoiando as nações mais fanáticas, discriminatórias e fechadas em sua política?
Na minha qualidade de presidente da Organização para a Libertação da Palestina e comandante da revolução palestina, proclamo diante de vocês que, quando falamos de nossas esperanças comuns para a Palestina de amanhã, incluímos em nossa perspectiva todos os Judeus que agora vivem na Palestina e que escolheram viver conosco ali em paz e sem discriminação.
Na minha qualidade de comandante das forças da Organização para a Libertação da Palestina, peço aos judeus que se afastem um a um das promessas ilusórias feitas a eles pela ideologia sionista e pela liderança israelense. Eles estão oferecendo aos judeus derramamento de sangue perpétuo, guerra sem fim e escravidão contínua.
Nós os convidamos a emergir em um reino mais aberto de livre escolha, longe dos esforços de sua liderança atual para implantar neles um complexo de Massada e torná-lo seu destino.
Oferecemos a eles a mais generosa solução - que devemos viver juntos em uma estrutura de paz justa em nossa Palestina democrática.
Na minha qualidade formal de Presidente da Organização para a Libertação da Palestina, anuncio aqui que não desejamos que uma gota de sangue judeu, ou árabe, seja derramado; tampouco nos deliciamos com a continuação dos assassinatos por um único momento, uma vez que uma paz justa, baseada nos direitos, esperanças e aspirações de nosso povo tenha sido finalmente estabelecida.
Na minha qualidade de Presidente da Organização para a Libertação da Palestina e comandante da revolução palestina, apelo a vocês para que acompanhem nosso povo em sua luta para alcançar seu direito à autodeterminação. Este direito está consagrado na Carta das Nações Unidas e tem sido repetidamente confirmado em resoluções adotadas por este augusto órgão desde a redação da Carta. Apelo a vocês, além disso, para ajudarem o nosso povo a retornar à sua pátria de um exílio involuntário imposto a ele pela força das armas, pela tirania, pela opressão, para que possamos recuperar nossa propriedade, nossa terra e depois viver em nosso Terra-lar nacional, livre e soberano, gozando de todos os privilégios da nacionalidade.
Apelo a vocês que permitam que nosso povo estabeleça sua autoridade nacional e estabeleça sua entidade nacional em seu próprio país.
Só então nosso povo será capaz de contribuir com todas as suas energias e recursos para o campo da civilização e da criatividade humana. Só então eles poderão proteger sua amada Jerusalém e torná-la, como fizeram por tantos séculos, o santuário de todas as religiões, livre de todo terrorismo e coerção.
Hoje eu vim carregando um ramo de oliveira e uma arma de lutador pela liberdade. Não deixe o ramo de oliveira cair da minha mão. Não deixe o ramo de oliveira cair da minha mão. Não deixe o ramo de oliveira cair da minha mão.
A guerra estourou na Palestina, mas é na Palestina que a paz nascerá."
Fantástico, Daniel!
ResponderExcluir